Тотальное путешествие
Курган
Всей команде социальная сеть сегодня выдала напоминание: «Ровно год назад вы опубликовали этот пост». Брендированные машины, брызги шампанского, разбитого о «кенгурятник» фирменных Газелей, восторг и неизвестность, сомнения и предвкушение – именно так начиналось первое #тотальноепутешествие по маршруту Новосибирск – Владивосток. 12 дней, девять городов и 5700 км стали для нас абсолютной авантюрой, которые проверили команду и на «команду» и на прочность, подарив такие незабываемые впечатления, что вопроса «бежать или не бежать» в этом году даже не стояло. Давайте вспомним, как это было. Пересматривали – и слезы к горлу.
В городе Щучье Курганской области мы остановились на обед. Профессиональная привычка – брать все печатные издания, попадающиеся под руку. Ну и что, что это «Дальнобойщик»… Ну и что, что в оформлении обложки фигурирует слово «братишка»... Ну и что, что каждая страница содержит целый калейдоскоп слов, которые преимущественно имеют три одинаковых корня и «кодифицированы» только словарем обсценной лексики. В общем, взяли мы по номеру журнала… Каково же было наше удивление, когда на одной из полос мы обнаружили объемную заметку, посвященную кириллице! Делимся ею с вами. И отмечаем, как приятно, что интерес к родному языку распространяется все дальше и дальше.
Курганская команда организаторов поставила себе цель собрать в 2019 году не менее 1000 участников, что послужит путевкой для города в конкурс «Столица Тотального диктанта». А привезти автора в уральский город и таким образом сделать самый грамотный проект еще более популярным не помешало бы. Большинство из встреченных на улице не только не писали ни разу диктант, но и не собираются идти на будущее мероприятие, потому что… боятся плохого результата. А мы хотим напомнить, что Тотальный диктант – это не экзамен, результат диктанта – это не всесторонняя оценка вашей грамотности и культуры речи, а показатель того, как вы справились с конкретным текстом и правилами. Наш проект дает массу возможностей как подготовиться к диктанту (на офлайн и онлайн курсах подготовки, например), так и провести работу над ошибками (мы проводим разборы текста после того, как диктант будет написан). Диктант всегда анонимный, а доступ к результатам будете иметь только вы, но знания, которые вы приобретете в ходе подготовки и анализа написанной работы, точно не будут «одноразовыми» и пригодятся вам во всей последующей жизни.





Интересно, насколько популярен этот бар среди курганских филологов?

Лекция Владимира Пахомова началась с цитаты его тезки:

«Ой, Вань, гляди, какие карлики
В джерси одеты, не в шевьёт, -
На нашей пятой швейной фабрике
Такое вряд ли кто пошьет»

А что такое джерсИ или джЕрси? Это шерстяная или шёлковая трикотажная ткань, а также одежда из такой ткани. Это заимствование из английского языка, где нарицательное существительное jersey восходит к имени собственному. Ткань получила имя по названию традиционной одежды рыбаков с острова ДжЕрси близ Нормандии.

Этот остров находится в проливе Ла-Манш и входит в состав Нормандских остров. Он расположен у самого побережья Франции, но не принадлежит ей, а является владением британской короны. В словаре «Географические названия мира» Евгений Поспелов пишет, что из ряда попыток объяснить название острова наиболее вероятны две. Возможно, здесь сочетание двух корней – древнефризского со значением «трава» и скандинавского, означающего «остров». Вторая версия связывает возникновение названия с личным именем, которое могло принадлежать норманну, завоевавшему остров.

Между Англией и Францией находится остров Джерси, и между английским и французским языком колеблется ударение в названии материи и одежды из нее. В словарях зафиксированы оба варианта – джЕрси и джерсИ. В варианте джЕрси сохраняется ударение, свойственное английскому языку. Вариант джерсИ соответствует французскому произношению этого слова.

Словари, адресованные работникам СМИ, в том числе словарь М. В. Зарвы «Русское словесное ударение», рекомендуют выбрать вариант по французскому образцу, с ударением на последнем слоге, – джерсИ. Название же острова в словарях зафиксировано как ДжЕрси.
Когда на уроках русского языка в школе учат это правило, то обычно предлагают запомнить вместе слова сверстник и ровесник. В слове сверстник пишется непроизносимая согласная т, а в похожем слове ровесник она не нужна. Сверстник – это тот, с кем ты прошел одинаковое количество верст, говорят нам в школе, поэтому проверочное слово здесь – верста. А ровесник – тот, с кем ты прожил равное количество вёсен, поэтому проверочное слово здесь – весна, где нет буквы т.

У такого объяснения есть небольшой плюс – оно помогает запомнить правильное написание. И очень большой минус – история слов здесь искажается – частично в случае со словом сверстник и полностью – в случае со словом ровесник. Вам тоже говорили, что ровесник – тот, с кем прожито одинаковое количество весён? Вас обманули. К слову весна существительное ровесник не имеет никакого отношения.

Слово ровесный составилось из древнего корня -ров-, который мы встречаем в словах ровный, ровня, ровнять, и суффиксов -ес- и -н-. Исторический суффикс -ес- можно обнаружить и в других словах. Для этого достаточно сравнить пары чудо – чудеса, небо – небеса, слово – словеса. Неоткуда было взяться букве т в словах ровесный, ровесник, ровесница, так и закрепилось исторически оправданное написание – без Т.

А вот слово сверстник действительно родственно версте. Но в древнерусском языке существительное верста означало «возраст», «сверстник», «пара», «ровня». В диалектах эти значения сохраняются до сих пор. Конечно, верста – это еще и мера длины, немного большая километра. Александр Афанасьевич Потебня, языковед и философ XIX века, описал, как развивалось значение этого слова. Верста родственно глаголу вертеть, и сначала верстой называли поворот плуга в конце сделанной им борозды, потом – сами борозды, равные друг другу, а дальше – любое одинаковое расстояние или время, любую равную часть. Затем значение раздвоилось: одна ветвь – верста как расстояние, мера пространства; другая – как возраст. От версты – «возраста», а не от версты – «расстояния» образовалось прилагательное сверстный «равный по возрасту», а от него уже и существительные сверстник и сверстница, конечно с буквой Т.

Вот такие причудливые повороты судьбы скрываются в написании слов.
Курган, до встречи! А нас уже заждались в Челябинске!
Кстати, за нашими передвижениями по стране вы можете следить в социальных сетях. Участники автопробега регулярно делятся впечатлениями, найти которые легко по хештегам #тотальныйГАЗ и #ГАЗ_путешествие
До встречи на дорогах!