«Уродуют» ли заимствования русский язык, лишают ли его уникальности и самобытности? Как часто мы слышим, что пора спасать русский язык, великий и могучий, правдивый и свободный? (спойлер: часто). А на одной из лекций Владимира Пахомова слушатель и вовсе спросил, собираются ли лингвисты что-то делать «с тем безобразием», что происходит в языке сейчас. Почему-то считается, что язык — аморфное и несамостоятельное нечто, которое себя защитить не может. Мы относимся к нему как к ребенку, о безопасности которого печемся и беспокоимся. В этом есть своя правда — сложно не любить и не стараться защитить то, что мы так любим, то, что с нами с самого рождения, то, что окружает нас повсеместно.
Но, во-первых, заимствования — это нормально. Все языки заимствуют слова: иногда для описания новых реалий (для которых нет слов в языке), иногда для «компактности» наименования и экономии речевых усилий (проще сказать «спринтер», чем «бегун на короткие дистанции»), иногда… Впрочем, причинам заимствования можно посвятить отдельный материал. Во-вторых, заимствования — это не модное течение последних десятилетий, связанное с популяризацией английского языка, а постоянное явление.
Не верите?